Примерно год назад мне в голову впервые пришла мысль литературного путешествия по Англии. Тогда это была совершенно абстрактная идея: я думала о том, что можно повторить маршрут кого-нибудь из литературных персонажей.
Электронный каталог
В конце пятидесятых, еще мальчишкой, попав с родителями в Москву, я то ли случайно, то ли в связи с уже возникшей «театральной болезнью» оказался на спектакле Шекспировского мемориального театра «Гамлет». До сих пор помню большеглазого худого юношу, который на непонятном мне английском языке очень внятно, а главное очень просто, произносил знакомые мне на русском слова. Только на русском они казались более сложными и произносить их, следовательно, надо было как-то особенно. Так и произносили их в шекспировских спектаклях, которые я до этого видел и в которых мечтал играть. Эта простота сначала раздражала, а потом все больше и больше притягивала. Глядя на этого юношу, одетого в обыкновенные темные брюки и белую рубашку, то есть почти так же, как иногда одевался я и как были одеты вокруг меня многие молодые люди, я начинал понимать то, чего явно не понимал до сих пор, хотя вроде бы любил читать и пытался думать.
Все богатейшее литературное наследие, созданное Уильямом Шекспиром - величайшим из английских поэтов, собрано в одном томе. Оно представлено в переводах лучших российских мастеров слова. В книге действительно собран весь, скажем так, "известный" Шекспир. Вся его драматургия, несколько небольших поэм и сборник сонетов. С одной стороны, издатель, сообщая в аннотации про "лучших мастеров слова", не врет: в книге представлены переводы таких великих литераторов и переводчиков, как Борис Пастернак переводы Великих трагедий - "Макбет", "Король Лир" и "Отелло" и некоторых других , Татьяна Щепкина-Куперник, Петр Вейнберг, Михаил Согласен со всеми!
Художественная литература Литература по искусству Кулинария Non fiction. Historia Rossica Liberal. На столе.